翻訳 - 英語 -デンマーク語 - Welcome to my daydream: ...現状 翻訳
カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 芸術 / 作成 / 想像 | Welcome to my daydream: ... | | 原稿の言語: 英語
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran". | | 1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style. 2. The slogan compares musician's music style to a daydream. 3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music. 4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock ========== For Dutch dialect please use "Dutch" |
|
| En musikers markedsføringsslogan. | | 翻訳の言語: デンマーク語
Velkommen til min dagdrøm: "Forhistorisk avantgarde kunstrock fra Iran". |
|
最終承認・編集者 Bamsa - 2011年 6月 18日 20:27
最新記事 | | | | | 2011年 6月 24日 00:58 | | | Hej Lene
Kan du tjekke denne oversættelse som jeg allerede har godkendt? Fordi jeg rettede jairhaas's "antik" til "forhistorisk" men jairhaas synes ikke at "forhistorisk" er godt nok, han foretrækker "oldtids". Jeg synes at oversættelsen er ok som den er, men jeg må lige spørge dig hvad du synes om det
CC: gamine |
|
|