Umseting - Enskt-Danskt - Welcome to my daydream: ...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - List / Skapan / Hugflog | Welcome to my daydream: ... | | Uppruna mál: Enskt
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran". | Viðmerking um umsetingina | 1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style. 2. The slogan compares musician's music style to a daydream. 3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music. 4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock ========== For Dutch dialect please use "Dutch" |
|
| En musikers markedsføringsslogan. | | Ynskt mál: Danskt
Velkommen til min dagdrøm: "Forhistorisk avantgarde kunstrock fra Iran". |
|
Góðkent av Bamsa - 18 Juni 2011 20:27
Síðstu boð | | | | | 24 Juni 2011 00:58 | | | Hej Lene
Kan du tjekke denne oversættelse som jeg allerede har godkendt? Fordi jeg rettede jairhaas's "antik" til "forhistorisk" men jairhaas synes ikke at "forhistorisk" er godt nok, han foretrækker "oldtids". Jeg synes at oversættelsen er ok som den er, men jeg må lige spørge dig hvad du synes om det
CC: gamine |
|
|