Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielski

Kategoria Zdanie

Tytuł
Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].
Tekst
Wprowadzone przez jackjacklo
Język źródłowy: Łacina

Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].


Uwagi na temat tłumaczenia
which would be the correct translation to> he walks among us but he is not one of us.
Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est Nostrum
or
Is inter nos ambulat, sed unus nostrum non est
<edit>"Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est" Nostrum with the correct sentence in Latin that is "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."</edit>

Tytuł
Go between us, but one isn't ours
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Dwayn_
Język docelowy: Angielski

He goes between us, but one isn't ours
Uwagi na temat tłumaczenia
The correct sentence in latin would be : "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."

You're translation is quite clumsy, because essentially drawn from English (it would give "Go between us, but one isn't ours")

"Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]." litterally tells : "He walks with us, though he isn't part of us, of our group."
You can either put or not "est" at the end of your sentence, it can be implied.

Here you are ;)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 26 Czerwiec 2019 14:51