Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoInglese

Categoria Frase

Titolo
Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].
Testo
Aggiunto da jackjacklo
Lingua originale: Latino

Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].


Note sulla traduzione
which would be the correct translation to> he walks among us but he is not one of us.
Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est Nostrum
or
Is inter nos ambulat, sed unus nostrum non est
<edit>"Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est" Nostrum with the correct sentence in Latin that is "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."</edit>

Titolo
Go between us, but one isn't ours
Traduzione
Inglese

Tradotto da Dwayn_
Lingua di destinazione: Inglese

He goes between us, but one isn't ours
Note sulla traduzione
The correct sentence in latin would be : "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."

You're translation is quite clumsy, because essentially drawn from English (it would give "Go between us, but one isn't ours")

"Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]." litterally tells : "He walks with us, though he isn't part of us, of our group."
You can either put or not "est" at the end of your sentence, it can be implied.

Here you are ;)
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 26 Giugno 2019 14:51