ترجمة - لاتيني-انجليزي - Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جملة | Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]. | | لغة مصدر: لاتيني
Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].
| | which would be the correct translation to> he walks among us but he is not one of us. Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est Nostrum or Is inter nos ambulat, sed unus nostrum non est <edit>"Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est" Nostrum with the correct sentence in Latin that is "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."</edit>
|
|
| Go between us, but one isn't ours | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف Dwayn_ | لغة الهدف: انجليزي
He goes between us, but one isn't ours | | The correct sentence in latin would be : "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."
You're translation is quite clumsy, because essentially drawn from English (it would give "Go between us, but one isn't ours")
"Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]." litterally tells : "He walks with us, though he isn't part of us, of our group." You can either put or not "est" at the end of your sentence, it can be implied.
Here you are ;) |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 26 ايار 2019 14:51
|