Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-انجليزي - Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيانجليزي

صنف جملة

عنوان
Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].
نص
إقترحت من طرف jackjacklo
لغة مصدر: لاتيني

Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].


ملاحظات حول الترجمة
which would be the correct translation to> he walks among us but he is not one of us.
Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est Nostrum
or
Is inter nos ambulat, sed unus nostrum non est
<edit>"Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est" Nostrum with the correct sentence in Latin that is "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."</edit>

عنوان
Go between us, but one isn't ours
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Dwayn_
لغة الهدف: انجليزي

He goes between us, but one isn't ours
ملاحظات حول الترجمة
The correct sentence in latin would be : "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."

You're translation is quite clumsy, because essentially drawn from English (it would give "Go between us, but one isn't ours")

"Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]." litterally tells : "He walks with us, though he isn't part of us, of our group."
You can either put or not "est" at the end of your sentence, it can be implied.

Here you are ;)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 26 ايار 2019 14:51