Tradução - Turco-Inglês - selam gönderdiÄŸin için teÅŸekkür ederim.gercekten...Estado actual Tradução
Categoria Carta / Email - Amor / Amizade | selam gönderdiÄŸin için teÅŸekkür ederim.gercekten... | | Língua de origem: Turco
selam gönderdiğin icin teşekkür ederim.gercekten ingilizcen kötü,fakat yazdıklarının yarısını anlayabildim.beni daha iyi tanıtmak icin en kısa zamanda tekrar yazacağım.ayrıca fotograf gönderecegim,sizde tekrar yazarsanız sevinirim. |
|
| | | Língua alvo: Inglês
Hi! Thanks for sending. Your English is really bad so I was able to understand half of what you wrote. I'll write again as soon as possible to introduce myself better. I'll also send a photo,I'll be happy if you write again. |
|
Última validação ou edição por smy - 19 Fevereiro 2008 12:59
Última Mensagem | | | | | 18 Fevereiro 2008 16:00 | | | firstly , "en kısa zamanda" this phrase is incomplete in the translation.secondly
it is correct to say "thanks for the greeting" instead of "thanks for sending". | | | 18 Fevereiro 2008 16:03 | | | but there must be sth after gönderdiğin..
we dont know what he/she sent | | | 18 Fevereiro 2008 17:26 | | | in fact, it is correct..But, I had translated it before and it was the same as this one except the first sentence I think..But, it was rejected why?... I wish I had a chance to see my translation again in order to see the differences or similarities ..I would write under the discussion part of this translation, but I would prefer writing here..I am sorryy..(( | | | 18 Fevereiro 2008 17:28 | | | Did you also translated "thanks for sending" sirinler? | | | 18 Fevereiro 2008 17:59 | | smyNúmero de mensagens: 2481 | I think you can see it from your profile in "reject translations" sirinler | | | 19 Fevereiro 2008 12:54 | | |
well, I thought that sentence as "selam göndermek" thats why I would translate it as "thanks for greeting"
anyway, the original text is not literaly very clear it seems. | | | 19 Fevereiro 2008 12:58 | | smyNúmero de mensagens: 2481 | I'll write to introduce myself again is translated incorretly. It should b "I'll write again as soon as possible to introduce myself better."
I'll edit it CC: dramati |
|
|