Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Búlgaro - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholBúlgaro

Categoria Pensamentos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Texto
Enviado por vselenaa
Língua de origem: Espanhol

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Notas sobre a tradução
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

Título
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Tradução
Búlgaro

Traduzido por vselenaa
Língua alvo: Búlgaro

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Notas sobre a tradução
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Última validação ou edição por ViaLuminosa - 8 Março 2008 07:42