Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Βουλγαρικά - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Σκέψεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από vselenaa
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

τίτλος
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από vselenaa
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 8 Μάρτιος 2008 07:42