خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اسپانیولی-بلغاری - Lo que niego me somete, lo que acepto me...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
متن
vselenaa
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Me gustarÃa tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalà lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.
عنوان
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразÑва.
ترجمه
بلغاری
vselenaa
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразÑва.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Someter - подчинÑвам, покорÑвам; поробвам, заробвам.
"ПокорÑва" има твърде положителна конотациÑ, а в ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñе Ñ‚ÑŠÑ€Ñи отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добриÑÑ‚ вариант. ViaLuminosa
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
ViaLuminosa
- 8 مارس 2008 07:42