Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Bulgarų - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųBulgarų

Kategorija Mano mintys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Tekstas
Pateikta vselenaa
Originalo kalba: Ispanų

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Pastabos apie vertimą
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

Pavadinimas
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Vertimas
Bulgarų

Išvertė vselenaa
Kalba, į kurią verčiama: Bulgarų

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Pastabos apie vertimą
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Validated by ViaLuminosa - 8 kovas 2008 07:42