Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Bugarski - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiBugarski

Kategorija Misli

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Tekst
Poslao vselenaa
Izvorni jezik: Španjolski

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Primjedbe o prijevodu
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

Naslov
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Prevođenje
Bugarski

Preveo vselenaa
Ciljni jezik: Bugarski

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Primjedbe o prijevodu
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Posljednji potvrdio i uredio ViaLuminosa - 8 ožujak 2008 07:42