Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Болгарська - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаБолгарська

Категорія Думки

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Текст
Публікацію зроблено vselenaa
Мова оригіналу: Іспанська

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Пояснення стосовно перекладу
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

Заголовок
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено vselenaa
Мова, якою перекладати: Болгарська

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Пояснення стосовно перекладу
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Затверджено ViaLuminosa - 8 Березня 2008 07:42