Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Francês - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SérvioFrancêsInglês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
Texto
Enviado por celyn
Língua de origem: Sérvio

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

Título
Tant pis, on apprendra...
Tradução
Francês

Traduzido por Stane
Língua alvo: Francês

Tant pis, on apprendra quand j’arriverai en France. Envoie-moi ta photo... Je suis chez moi, je n’avais pas... J’aime bien travailler, je ne saurais pas te l'expliquer maintenant, j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite, avec toi... Je m'amuse bien avec toi.
Notas sobre a tradução
"kr" n'est pas complet, je ne peux pas deviner ce que c'est, et le style d'écriture est un peu bizarre, surtout cette partie "j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite avec toi...". Mais c'est ce qu'il dit (il s'agit d'un homme).
J'ai rajouter une virgule après "ainsi de suite", à l'instar de la traduction en anglais faite par Roller-Coster, c'est peut-être plus logique maintenant?
Última validação ou edição por Botica - 12 Maio 2008 20:37