Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Французька - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаФранцузькаАнглійська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
Текст
Публікацію зроблено celyn
Мова оригіналу: Сербська

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

Заголовок
Tant pis, on apprendra...
Переклад
Французька

Переклад зроблено Stane
Мова, якою перекладати: Французька

Tant pis, on apprendra quand j’arriverai en France. Envoie-moi ta photo... Je suis chez moi, je n’avais pas... J’aime bien travailler, je ne saurais pas te l'expliquer maintenant, j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite, avec toi... Je m'amuse bien avec toi.
Пояснення стосовно перекладу
"kr" n'est pas complet, je ne peux pas deviner ce que c'est, et le style d'écriture est un peu bizarre, surtout cette partie "j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite avec toi...". Mais c'est ce qu'il dit (il s'agit d'un homme).
J'ai rajouter une virgule après "ainsi de suite", à l'instar de la traduction en anglais faite par Roller-Coster, c'est peut-être plus logique maintenant?
Затверджено Botica - 12 Травня 2008 20:37