Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-法语 - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语法语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
正文
提交 celyn
源语言: 塞尔维亚语

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

标题
Tant pis, on apprendra...
翻译
法语

翻译 Stane
目的语言: 法语

Tant pis, on apprendra quand j’arriverai en France. Envoie-moi ta photo... Je suis chez moi, je n’avais pas... J’aime bien travailler, je ne saurais pas te l'expliquer maintenant, j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite, avec toi... Je m'amuse bien avec toi.
给这篇翻译加备注
"kr" n'est pas complet, je ne peux pas deviner ce que c'est, et le style d'écriture est un peu bizarre, surtout cette partie "j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite avec toi...". Mais c'est ce qu'il dit (il s'agit d'un homme).
J'ai rajouter une virgule après "ainsi de suite", à l'instar de la traduction en anglais faite par Roller-Coster, c'est peut-être plus logique maintenant?
Botica认可或编辑 - 2008年 五月 12日 20:37