Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Franceză - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăFrancezăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
Text
Înscris de celyn
Limba sursă: Sârbă

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

Titlu
Tant pis, on apprendra...
Traducerea
Franceză

Tradus de Stane
Limba ţintă: Franceză

Tant pis, on apprendra quand j’arriverai en France. Envoie-moi ta photo... Je suis chez moi, je n’avais pas... J’aime bien travailler, je ne saurais pas te l'expliquer maintenant, j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite, avec toi... Je m'amuse bien avec toi.
Observaţii despre traducere
"kr" n'est pas complet, je ne peux pas deviner ce que c'est, et le style d'écriture est un peu bizarre, surtout cette partie "j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite avec toi...". Mais c'est ce qu'il dit (il s'agit d'un homme).
J'ai rajouter une virgule après "ainsi de suite", à l'instar de la traduction en anglais faite par Roller-Coster, c'est peut-être plus logique maintenant?
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 12 Mai 2008 20:37