Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-프랑스어 - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어프랑스어영어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
본문
celyn에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

제목
Tant pis, on apprendra...
번역
프랑스어

Stane에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Tant pis, on apprendra quand j’arriverai en France. Envoie-moi ta photo... Je suis chez moi, je n’avais pas... J’aime bien travailler, je ne saurais pas te l'expliquer maintenant, j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite, avec toi... Je m'amuse bien avec toi.
이 번역물에 관한 주의사항
"kr" n'est pas complet, je ne peux pas deviner ce que c'est, et le style d'écriture est un peu bizarre, surtout cette partie "j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite avec toi...". Mais c'est ce qu'il dit (il s'agit d'un homme).
J'ai rajouter une virgule après "ainsi de suite", à l'instar de la traduction en anglais faite par Roller-Coster, c'est peut-être plus logique maintenant?
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 12일 20:37