Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Francese - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboFranceseInglese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Titolo
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
Testo
Aggiunto da celyn
Lingua originale: Serbo

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

Titolo
Tant pis, on apprendra...
Traduzione
Francese

Tradotto da Stane
Lingua di destinazione: Francese

Tant pis, on apprendra quand j’arriverai en France. Envoie-moi ta photo... Je suis chez moi, je n’avais pas... J’aime bien travailler, je ne saurais pas te l'expliquer maintenant, j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite, avec toi... Je m'amuse bien avec toi.
Note sulla traduzione
"kr" n'est pas complet, je ne peux pas deviner ce que c'est, et le style d'écriture est un peu bizarre, surtout cette partie "j’aime la vie belle et paisible et ainsi de suite avec toi...". Mais c'est ce qu'il dit (il s'agit d'un homme).
J'ai rajouter une virgule après "ainsi de suite", à l'instar de la traduction en anglais faite par Roller-Coster, c'est peut-être plus logique maintenant?
Ultima convalida o modifica di Botica - 12 Maggio 2008 20:37