Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Holandês - L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsHolandês

Categoria Website / Blog / Fórum - Negócios / Trabalho

Título
L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...
Texto
Enviado por DocWriter
Língua de origem: Francês

L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le chiffre symbolique de 100 clients.
L’actionnariat et la stratégie de l’entreprise évoluent vers l’édition de logiciel.
Notas sobre a tradução
A traduire vers le néerlandais - Algemeen Nederlands, merci.
Il s'agit de l'historique d'une société d'édition de logiciel.

Título
Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het...
Tradução
Holandês

Traduzido por JW
Língua alvo: Holandês

Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het symbolische getal van 100 klanten. De aandeelhouders en de bedrijfsstrategie evolueren naar de uitgave van software.
Última validação ou edição por Lein - 17 Março 2010 10:53





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Março 2010 18:29

McDidi
Número de mensagens: 14
L'actionnariat betekent het "aandeelhouderschap" ( in het Engels : the shareholding ) en dit is de vergadering van de aandeelhouders, niet de aandeelhouders als individu doch wel als groepsvertegenwoordiging. Letterlijke zou dus de vertaling moeten zijn : Het aandeelhouderschap en de bedrijfsstrategie evolueren in de richting van het ontwikkelen van software.

8 Março 2010 19:34

DocWriter
Número de mensagens: 2
Inderdaad... maar de Franse zin is op zich niet duidelijk. Ik denk niet dat het een goed idee is om het letterlijk te vertalen.
Dank je voor je input.

12 Março 2010 11:56

gbernsdorff
Número de mensagens: 240
breidt zich uit, m.i.