Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiholanzi - L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiholanzi

Category Web-site / Blog / Forum - Business / Jobs

Kichwa
L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...
Nakala
Tafsiri iliombwa na DocWriter
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le chiffre symbolique de 100 clients.
L’actionnariat et la stratégie de l’entreprise évoluent vers l’édition de logiciel.
Maelezo kwa mfasiri
A traduire vers le néerlandais - Algemeen Nederlands, merci.
Il s'agit de l'historique d'une société d'édition de logiciel.

Kichwa
Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het...
Tafsiri
Kiholanzi

Ilitafsiriwa na JW
Lugha inayolengwa: Kiholanzi

Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het symbolische getal van 100 klanten. De aandeelhouders en de bedrijfsstrategie evolueren naar de uitgave van software.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 17 Mechi 2010 10:53





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Mechi 2010 18:29

McDidi
Idadi ya ujumbe: 14
L'actionnariat betekent het "aandeelhouderschap" ( in het Engels : the shareholding ) en dit is de vergadering van de aandeelhouders, niet de aandeelhouders als individu doch wel als groepsvertegenwoordiging. Letterlijke zou dus de vertaling moeten zijn : Het aandeelhouderschap en de bedrijfsstrategie evolueren in de richting van het ontwikkelen van software.

8 Mechi 2010 19:34

DocWriter
Idadi ya ujumbe: 2
Inderdaad... maar de Franse zin is op zich niet duidelijk. Ik denk niet dat het een goed idee is om het letterlijk te vertalen.
Dank je voor je input.

12 Mechi 2010 11:56

gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
breidt zich uit, m.i.