Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Olandese - L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseOlandese

Categoria Sito web / Blog / Forum - Affari / Lavoro

Titolo
L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...
Testo
Aggiunto da DocWriter
Lingua originale: Francese

L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le chiffre symbolique de 100 clients.
L’actionnariat et la stratégie de l’entreprise évoluent vers l’édition de logiciel.
Note sulla traduzione
A traduire vers le néerlandais - Algemeen Nederlands, merci.
Il s'agit de l'historique d'une société d'édition de logiciel.

Titolo
Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het...
Traduzione
Olandese

Tradotto da JW
Lingua di destinazione: Olandese

Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het symbolische getal van 100 klanten. De aandeelhouders en de bedrijfsstrategie evolueren naar de uitgave van software.
Ultima convalida o modifica di Lein - 17 Marzo 2010 10:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Marzo 2010 18:29

McDidi
Numero di messaggi: 14
L'actionnariat betekent het "aandeelhouderschap" ( in het Engels : the shareholding ) en dit is de vergadering van de aandeelhouders, niet de aandeelhouders als individu doch wel als groepsvertegenwoordiging. Letterlijke zou dus de vertaling moeten zijn : Het aandeelhouderschap en de bedrijfsstrategie evolueren in de richting van het ontwikkelen van software.

8 Marzo 2010 19:34

DocWriter
Numero di messaggi: 2
Inderdaad... maar de Franse zin is op zich niet duidelijk. Ik denk niet dat het een goed idee is om het letterlijk te vertalen.
Dank je voor je input.

12 Marzo 2010 11:56

gbernsdorff
Numero di messaggi: 240
breidt zich uit, m.i.