Traducció - Francès-Neerlandès - L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Negocis / Treballs | L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le... | | Idioma orígen: Francès
L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le chiffre symbolique de 100 clients. L’actionnariat et la stratégie de l’entreprise évoluent vers l’édition de logiciel. | | A traduire vers le néerlandais - Algemeen Nederlands, merci. Il s'agit de l'historique d'une société d'édition de logiciel. |
|
| Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het... | TraduccióNeerlandès Traduït per JW | Idioma destí: Neerlandès
Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het symbolische getal van 100 klanten. De aandeelhouders en de bedrijfsstrategie evolueren naar de uitgave van software. |
|
Darrera validació o edició per Lein - 17 Març 2010 10:53
Darrer missatge | | | | | 8 Març 2010 18:29 | | | L'actionnariat betekent het "aandeelhouderschap" ( in het Engels : the shareholding ) en dit is de vergadering van de aandeelhouders, niet de aandeelhouders als individu doch wel als groepsvertegenwoordiging. Letterlijke zou dus de vertaling moeten zijn : Het aandeelhouderschap en de bedrijfsstrategie evolueren in de richting van het ontwikkelen van software. | | | 8 Març 2010 19:34 | | | Inderdaad... maar de Franse zin is op zich niet duidelijk. Ik denk niet dat het een goed idee is om het letterlijk te vertalen.
Dank je voor je input. | | | 12 Març 2010 11:56 | | | |
|
|