Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Nizozemski - L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiNizozemski

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Posao / Zaposlenja

Naslov
L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...
Tekst
Poslao DocWriter
Izvorni jezik: Francuski

L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le chiffre symbolique de 100 clients.
L’actionnariat et la stratégie de l’entreprise évoluent vers l’édition de logiciel.
Primjedbe o prijevodu
A traduire vers le néerlandais - Algemeen Nederlands, merci.
Il s'agit de l'historique d'une société d'édition de logiciel.

Naslov
Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het...
Prevođenje
Nizozemski

Preveo JW
Ciljni jezik: Nizozemski

Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het symbolische getal van 100 klanten. De aandeelhouders en de bedrijfsstrategie evolueren naar de uitgave van software.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 17 ožujak 2010 10:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 ožujak 2010 18:29

McDidi
Broj poruka: 14
L'actionnariat betekent het "aandeelhouderschap" ( in het Engels : the shareholding ) en dit is de vergadering van de aandeelhouders, niet de aandeelhouders als individu doch wel als groepsvertegenwoordiging. Letterlijke zou dus de vertaling moeten zijn : Het aandeelhouderschap en de bedrijfsstrategie evolueren in de richting van het ontwikkelen van software.

8 ožujak 2010 19:34

DocWriter
Broj poruka: 2
Inderdaad... maar de Franse zin is op zich niet duidelijk. Ik denk niet dat het een goed idee is om het letterlijk te vertalen.
Dank je voor je input.

12 ožujak 2010 11:56

gbernsdorff
Broj poruka: 240
breidt zich uit, m.i.