번역 - 프랑스어-네덜란드어 - L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 사업 / 직업들 | L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le... | | 원문 언어: 프랑스어
L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le chiffre symbolique de 100 clients. L’actionnariat et la stratégie de l’entreprise évoluent vers l’édition de logiciel. | | A traduire vers le néerlandais - Algemeen Nederlands, merci. Il s'agit de l'historique d'une société d'édition de logiciel. |
|
| Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het... | 번역 네덜란드어 JW에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 네덜란드어
Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het symbolische getal van 100 klanten. De aandeelhouders en de bedrijfsstrategie evolueren naar de uitgave van software. |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 17일 10:53
마지막 글 | | | | | 2010년 3월 8일 18:29 | | | L'actionnariat betekent het "aandeelhouderschap" ( in het Engels : the shareholding ) en dit is de vergadering van de aandeelhouders, niet de aandeelhouders als individu doch wel als groepsvertegenwoordiging. Letterlijke zou dus de vertaling moeten zijn : Het aandeelhouderschap en de bedrijfsstrategie evolueren in de richting van het ontwikkelen van software. | | | 2010년 3월 8일 19:34 | | | Inderdaad... maar de Franse zin is op zich niet duidelijk. Ik denk niet dat het een goed idee is om het letterlijk te vertalen.
Dank je voor je input. | | | 2010년 3월 12일 11:56 | | | |
|
|