Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Inglês - ...its lurid light throwing the curling waves into silhouette...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Frase - Arte / Criação / Imaginação

Título
...its lurid light throwing the curling waves into silhouette...
Texto a ser traduzido
Enviado por Cthulhu_Dawn
Língua de origem: Inglês

The lightning came down around the trembling vessel on every side, its lurid light throwing the curling waves into silhouette as they rose to break over the boat.
Notas sobre a tradução
Selamlar.
Burada "its lurid light throwing the curling waves into silhouette" ile anlatılmak istenen nedir acaba? Şimşeğin ışığının parlaklığı yüzünden kayığı batırmaya çalışan dalgaların karaltı/silüet şeklinde görülmesi mi? Teşekkürler.
Saygılarımla.
22 Abril 2007 19:56





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Abril 2007 02:06

kafetzou
Número de mensagens: 7963
I think the problem is the "lurid light" - lurid means overly bright - so much that it becomes grotesque. It gives a very scary and surreal feeling, especially when it "throws the curling waves into silhouette" - I get the image of high, violent waves, suddenly looking black because of the flashing lightning.

You've also got a problem with "waves ... to break over the boat" - when a wave breaks, it's when the wave stops growing and starts to descend (usually it's white at that point). These waves are not attempting to break up the boat, they are just coming over the sides of it.