Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 영어 - ...its lurid light throwing the curling waves into silhouette...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 문장 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
...its lurid light throwing the curling waves into silhouette...
번역될 본문
Cthulhu_Dawn에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The lightning came down around the trembling vessel on every side, its lurid light throwing the curling waves into silhouette as they rose to break over the boat.
이 번역물에 관한 주의사항
Selamlar.
Burada "its lurid light throwing the curling waves into silhouette" ile anlatılmak istenen nedir acaba? Şimşeğin ışığının parlaklığı yüzünden kayığı batırmaya çalışan dalgaların karaltı/silüet şeklinde görülmesi mi? Teşekkürler.
Saygılarımla.
2007년 4월 22일 19:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 24일 02:06

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I think the problem is the "lurid light" - lurid means overly bright - so much that it becomes grotesque. It gives a very scary and surreal feeling, especially when it "throws the curling waves into silhouette" - I get the image of high, violent waves, suddenly looking black because of the flashing lightning.

You've also got a problem with "waves ... to break over the boat" - when a wave breaks, it's when the wave stops growing and starts to descend (usually it's white at that point). These waves are not attempting to break up the boat, they are just coming over the sides of it.