Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Anglais - ...its lurid light throwing the curling waves into silhouette...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Catégorie Phrase - Arts / Création / Imagination

Titre
...its lurid light throwing the curling waves into silhouette...
Texte à traduire
Proposé par Cthulhu_Dawn
Langue de départ: Anglais

The lightning came down around the trembling vessel on every side, its lurid light throwing the curling waves into silhouette as they rose to break over the boat.
Commentaires pour la traduction
Selamlar.
Burada "its lurid light throwing the curling waves into silhouette" ile anlatılmak istenen nedir acaba? Şimşeğin ışığının parlaklığı yüzünden kayığı batırmaya çalışan dalgaların karaltı/silüet şeklinde görülmesi mi? Teşekkürler.
Saygılarımla.
22 Avril 2007 19:56





Derniers messages

Auteur
Message

24 Avril 2007 02:06

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I think the problem is the "lurid light" - lurid means overly bright - so much that it becomes grotesque. It gives a very scary and surreal feeling, especially when it "throws the curling waves into silhouette" - I get the image of high, violent waves, suddenly looking black because of the flashing lightning.

You've also got a problem with "waves ... to break over the boat" - when a wave breaks, it's when the wave stops growing and starts to descend (usually it's white at that point). These waves are not attempting to break up the boat, they are just coming over the sides of it.