Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Francês - informacja

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsPolaco

Categoria Vida diária - Amor / Amizade

Título
informacja
Texto a ser traduzido
Enviado por talina
Língua de origem: Francês

Voilà , je t'envoie ma photo.
> Il faut m'envoyer beaucoup de tes photos .
> Comment tu vis , le travail , la famille , ce que tu aimes ...
> Je t'embrasse.
Última edição por Francky5591 - 29 Setembro 2007 11:35





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Setembro 2007 11:13

Francky5591
Número de mensagens: 12396

29 Setembro 2007 11:18

talina
Número de mensagens: 1

Voila , je t'envois ma photo.
Il faut m'envoyer beaucoup de tes photos .
Comment tu vis , le travail , la famille , ce que tu aimes .
Je t'embrasse.

29 Setembro 2007 11:37

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Non, pas "je t'envois" le verbe "envoyer" se conjugue :
"Je t'envoie
tu envoies
il envoie
nous envoyons
vous envoyez
ils envoient"
Je suis français et je connais les conjugaisons des verbes français, talina

NO, in French we do not say "je t'envois", but "je t'envoie".

I am French and I know well conjugation of French verbs

-Then it is "voilà", and not "voila" (there is a diacritic on the "a"