Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Frans - informacja

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransPools

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Titel
informacja
Te vertalen tekst
Opgestuurd door talina
Uitgangs-taal: Frans

Voilà , je t'envoie ma photo.
> Il faut m'envoyer beaucoup de tes photos .
> Comment tu vis , le travail , la famille , ce que tu aimes ...
> Je t'embrasse.
Laatst bewerkt door Francky5591 - 29 september 2007 11:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 september 2007 11:13

Francky5591
Aantal berichten: 12396

29 september 2007 11:18

talina
Aantal berichten: 1

Voila , je t'envois ma photo.
Il faut m'envoyer beaucoup de tes photos .
Comment tu vis , le travail , la famille , ce que tu aimes .
Je t'embrasse.

29 september 2007 11:37

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Non, pas "je t'envois" le verbe "envoyer" se conjugue :
"Je t'envoie
tu envoies
il envoie
nous envoyons
vous envoyez
ils envoient"
Je suis français et je connais les conjugaisons des verbes français, talina

NO, in French we do not say "je t'envois", but "je t'envoie".

I am French and I know well conjugation of French verbs

-Then it is "voilà", and not "voila" (there is a diacritic on the "a"