Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Turco - Du är det finaste som finns. Utan dig är jag...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoTurco

Categoria Ficção / Estórias

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Du är det finaste som finns. Utan dig är jag...
Texto
Enviado por diwah
Idioma de origem: Sueco

Du är det finaste som finns. Utan dig är jag ingenting.
Jag älskar när du ser på mig med dina underbara ögon,
när du pussar mig på kinden och sen säger du dom tre orden
som jag får pirr i magen av att höra - "jag älskar dig."
och när du kramar mig hårt med dina armar vill jag
aldrig att du släpper taget om mig,jag älskar att få vara dig nära.
Det går inte att beskriva i ord hur mycket du betyder för mig.
Jag vill aldrig förlora dig hjärtat mitt.

jag älskar dig din Meral

Título
Sen herşeyden güzelsin,sensiz ben....
Tradução
Turco

Traduzido por ozmenbasak
Idioma alvo: Turco

Sen herşeyden daha güzelsin,ben sensiz hiçbirşeyim.O güzel gözlerinle bana bakmanı çok seviyorum,yanağımdan öpmeni ve karnımda kıpırdanmalar yapan o sözcükleri söylediğinde 'seni seviyorum' ve beni kollarınla sertçe sardığında beni asla bırakmamanı istiyorum.Senin yanında olmayı seviyorum.Bunları sözlerle anlatmak imkansız, sen benim için çok şey ifade ediyorsun. Canım, seni asla kaybetmek istemiyorum.

Seni çok seviyorum
senin meralin
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 2 Setembro 2008 16:32