Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Turka - Du är det finaste som finns. Utan dig är jag...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaTurka

Kategorio Fikcio / Rakonto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Du är det finaste som finns. Utan dig är jag...
Teksto
Submetigx per diwah
Font-lingvo: Sveda

Du är det finaste som finns. Utan dig är jag ingenting.
Jag älskar när du ser på mig med dina underbara ögon,
när du pussar mig på kinden och sen säger du dom tre orden
som jag får pirr i magen av att höra - "jag älskar dig."
och när du kramar mig hårt med dina armar vill jag
aldrig att du släpper taget om mig,jag älskar att få vara dig nära.
Det går inte att beskriva i ord hur mycket du betyder för mig.
Jag vill aldrig förlora dig hjärtat mitt.

jag älskar dig din Meral

Titolo
Sen herşeyden güzelsin,sensiz ben....
Traduko
Turka

Tradukita per ozmenbasak
Cel-lingvo: Turka

Sen herşeyden daha güzelsin,ben sensiz hiçbirşeyim.O güzel gözlerinle bana bakmanı çok seviyorum,yanağımdan öpmeni ve karnımda kıpırdanmalar yapan o sözcükleri söylediğinde 'seni seviyorum' ve beni kollarınla sertçe sardığında beni asla bırakmamanı istiyorum.Senin yanında olmayı seviyorum.Bunları sözlerle anlatmak imkansız, sen benim için çok şey ifade ediyorsun. Canım, seni asla kaybetmek istemiyorum.

Seni çok seviyorum
senin meralin
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 2 Septembro 2008 16:32