Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-トルコ語 - Du är det finaste som finns. Utan dig är jag...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語トルコ語

カテゴリ フィクション / 物語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Du är det finaste som finns. Utan dig är jag...
テキスト
diwah様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Du är det finaste som finns. Utan dig är jag ingenting.
Jag älskar när du ser på mig med dina underbara ögon,
när du pussar mig på kinden och sen säger du dom tre orden
som jag får pirr i magen av att höra - "jag älskar dig."
och när du kramar mig hårt med dina armar vill jag
aldrig att du släpper taget om mig,jag älskar att få vara dig nära.
Det går inte att beskriva i ord hur mycket du betyder för mig.
Jag vill aldrig förlora dig hjärtat mitt.

jag älskar dig din Meral

タイトル
Sen herşeyden güzelsin,sensiz ben....
翻訳
トルコ語

ozmenbasak様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sen herşeyden daha güzelsin,ben sensiz hiçbirşeyim.O güzel gözlerinle bana bakmanı çok seviyorum,yanağımdan öpmeni ve karnımda kıpırdanmalar yapan o sözcükleri söylediğinde 'seni seviyorum' ve beni kollarınla sertçe sardığında beni asla bırakmamanı istiyorum.Senin yanında olmayı seviyorum.Bunları sözlerle anlatmak imkansız, sen benim için çok şey ifade ediyorsun. Canım, seni asla kaybetmek istemiyorum.

Seni çok seviyorum
senin meralin
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 2日 16:32