Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Турецька - Du är det finaste som finns. Utan dig är jag...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаТурецька

Категорія Художня література / Оповідання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Du är det finaste som finns. Utan dig är jag...
Текст
Публікацію зроблено diwah
Мова оригіналу: Шведська

Du är det finaste som finns. Utan dig är jag ingenting.
Jag älskar när du ser på mig med dina underbara ögon,
när du pussar mig på kinden och sen säger du dom tre orden
som jag får pirr i magen av att höra - "jag älskar dig."
och när du kramar mig hårt med dina armar vill jag
aldrig att du släpper taget om mig,jag älskar att få vara dig nära.
Det går inte att beskriva i ord hur mycket du betyder för mig.
Jag vill aldrig förlora dig hjärtat mitt.

jag älskar dig din Meral

Заголовок
Sen herşeyden güzelsin,sensiz ben....
Переклад
Турецька

Переклад зроблено ozmenbasak
Мова, якою перекладати: Турецька

Sen herşeyden daha güzelsin,ben sensiz hiçbirşeyim.O güzel gözlerinle bana bakmanı çok seviyorum,yanağımdan öpmeni ve karnımda kıpırdanmalar yapan o sözcükleri söylediğinde 'seni seviyorum' ve beni kollarınla sertçe sardığında beni asla bırakmamanı istiyorum.Senin yanında olmayı seviyorum.Bunları sözlerle anlatmak imkansız, sen benim için çok şey ifade ediyorsun. Canım, seni asla kaybetmek istemiyorum.

Seni çok seviyorum
senin meralin
Затверджено FIGEN KIRCI - 2 Вересня 2008 16:32