Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Turc - Du är det finaste som finns. Utan dig är jag...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisTurc

Catégorie Fiction / Histoire

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Du är det finaste som finns. Utan dig är jag...
Texte
Proposé par diwah
Langue de départ: Suédois

Du är det finaste som finns. Utan dig är jag ingenting.
Jag älskar när du ser på mig med dina underbara ögon,
när du pussar mig på kinden och sen säger du dom tre orden
som jag får pirr i magen av att höra - "jag älskar dig."
och när du kramar mig hårt med dina armar vill jag
aldrig att du släpper taget om mig,jag älskar att få vara dig nära.
Det går inte att beskriva i ord hur mycket du betyder för mig.
Jag vill aldrig förlora dig hjärtat mitt.

jag älskar dig din Meral

Titre
Sen herşeyden güzelsin,sensiz ben....
Traduction
Turc

Traduit par ozmenbasak
Langue d'arrivée: Turc

Sen herşeyden daha güzelsin,ben sensiz hiçbirşeyim.O güzel gözlerinle bana bakmanı çok seviyorum,yanağımdan öpmeni ve karnımda kıpırdanmalar yapan o sözcükleri söylediğinde 'seni seviyorum' ve beni kollarınla sertçe sardığında beni asla bırakmamanı istiyorum.Senin yanında olmayı seviyorum.Bunları sözlerle anlatmak imkansız, sen benim için çok şey ifade ediyorsun. Canım, seni asla kaybetmek istemiyorum.

Seni çok seviyorum
senin meralin
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 2 Septembre 2008 16:32