Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-تركي - Du är det finaste som finns. Utan dig är jag...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديتركي

صنف خيال/ قصة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Du är det finaste som finns. Utan dig är jag...
نص
إقترحت من طرف diwah
لغة مصدر: سويدي

Du är det finaste som finns. Utan dig är jag ingenting.
Jag älskar när du ser på mig med dina underbara ögon,
när du pussar mig på kinden och sen säger du dom tre orden
som jag får pirr i magen av att höra - "jag älskar dig."
och när du kramar mig hårt med dina armar vill jag
aldrig att du släpper taget om mig,jag älskar att få vara dig nära.
Det går inte att beskriva i ord hur mycket du betyder för mig.
Jag vill aldrig förlora dig hjärtat mitt.

jag älskar dig din Meral

عنوان
Sen herşeyden güzelsin,sensiz ben....
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف ozmenbasak
لغة الهدف: تركي

Sen herşeyden daha güzelsin,ben sensiz hiçbirşeyim.O güzel gözlerinle bana bakmanı çok seviyorum,yanağımdan öpmeni ve karnımda kıpırdanmalar yapan o sözcükleri söylediğinde 'seni seviyorum' ve beni kollarınla sertçe sardığında beni asla bırakmamanı istiyorum.Senin yanında olmayı seviyorum.Bunları sözlerle anlatmak imkansız, sen benim için çok şey ifade ediyorsun. Canım, seni asla kaybetmek istemiyorum.

Seni çok seviyorum
senin meralin
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 2 أيلول 2008 16:32