Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Croata - Veleumni gospodine, najsrdaÄnije zahvaljujem i...
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Veleumni gospodine, najsrdaÄnije zahvaljujem i...
Texto a ser traduzido
Enviado por
vladimir3
Idioma de origem: Croata
Veleumni gospodine,
najsrdaÄnije zahvaljujem i žeim uspjeÅ¡nu žetvu na poljima znanosti!
21 Abril 2010 08:14
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
20 Maio 2010 16:25
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Hello, dear Maki!
I'd like to ask you a bridge here, if you don't mind.
CC:
maki_sindja
22 Maio 2010 11:08
maki_sindja
Número de Mensagens: 1206
Hello, Aneta!
Sorry for being waiting...
"Ingenious Sir,
I warm heartedly thank you and wish a successful harvest in the fields of science!"
22 Maio 2010 19:35
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thank you so much, dear!
You know, I'm not sure of "I warm heartedly thank you"
Do you mean: "I thank you with all my heart"?
24 Maio 2010 19:01
maki_sindja
Número de Mensagens: 1206
You're welcome!
"I thank you with all my heart" - "Zahvaljujem Vam svim srcem"
"I warm heartedly thank you" - "NajsrdaÄnije (Vam) zahvaljujem"
The meaning is more less the same.
I guess you can translate it as you wrote... there might not be any other way to say it in Latin.
24 Maio 2010 19:48
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thank you again!
You are
always welcome
too... Remember, please.
Yes, I think I couldn't express it differently in Latin.
24 Maio 2010 20:14
maki_sindja
Número de Mensagens: 1206
I'll remember that.
Thanks!