Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Хърватски - Veleumni gospodine, najsrdaÄnije zahvaljujem i...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Veleumni gospodine, najsrdaÄnije zahvaljujem i...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
vladimir3
Език, от който се превежда: Хърватски
Veleumni gospodine,
najsrdaÄnije zahvaljujem i žeim uspjeÅ¡nu žetvu na poljima znanosti!
21 Април 2010 08:14
Последно мнение
Автор
Мнение
20 Май 2010 16:25
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hello, dear Maki!
I'd like to ask you a bridge here, if you don't mind.
CC:
maki_sindja
22 Май 2010 11:08
maki_sindja
Общо мнения: 1206
Hello, Aneta!
Sorry for being waiting...
"Ingenious Sir,
I warm heartedly thank you and wish a successful harvest in the fields of science!"
22 Май 2010 19:35
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Thank you so much, dear!
You know, I'm not sure of "I warm heartedly thank you"
Do you mean: "I thank you with all my heart"?
24 Май 2010 19:01
maki_sindja
Общо мнения: 1206
You're welcome!
"I thank you with all my heart" - "Zahvaljujem Vam svim srcem"
"I warm heartedly thank you" - "NajsrdaÄnije (Vam) zahvaljujem"
The meaning is more less the same.
I guess you can translate it as you wrote... there might not be any other way to say it in Latin.
24 Май 2010 19:48
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Thank you again!
You are
always welcome
too... Remember, please.
Yes, I think I couldn't express it differently in Latin.
24 Май 2010 20:14
maki_sindja
Общо мнения: 1206
I'll remember that.
Thanks!