Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - クロアチア語 - Veleumni gospodine, najsrdačnije zahvaljujem i...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: クロアチア語ラテン語

タイトル
Veleumni gospodine, najsrdačnije zahvaljujem i...
翻訳してほしいドキュメント
vladimir3様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語

Veleumni gospodine,
najsrdačnije zahvaljujem i žeim uspješnu žetvu na poljima znanosti!
2010年 4月 21日 08:14





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 20日 16:25

Aneta B.
投稿数: 4487
Hello, dear Maki!
I'd like to ask you a bridge here, if you don't mind.

CC: maki_sindja

2010年 5月 22日 11:08

maki_sindja
投稿数: 1206
Hello, Aneta!
Sorry for being waiting...

"Ingenious Sir,
I warm heartedly thank you and wish a successful harvest in the fields of science!"


2010年 5月 22日 19:35

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you so much, dear!

You know, I'm not sure of "I warm heartedly thank you"
Do you mean: "I thank you with all my heart"?

2010年 5月 24日 19:01

maki_sindja
投稿数: 1206
You're welcome!

"I thank you with all my heart" - "Zahvaljujem Vam svim srcem"
"I warm heartedly thank you" - "Najsrdačnije (Vam) zahvaljujem"

The meaning is more less the same.
I guess you can translate it as you wrote... there might not be any other way to say it in Latin.

2010年 5月 24日 19:48

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you again!
You are always welcome too... Remember, please.

Yes, I think I couldn't express it differently in Latin.

2010年 5月 24日 20:14

maki_sindja
投稿数: 1206
I'll remember that.
Thanks!