الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - كرواتي - Veleumni gospodine, najsrdaÄnije zahvaljujem i...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Veleumni gospodine, najsrdaÄnije zahvaljujem i...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
vladimir3
لغة مصدر: كرواتي
Veleumni gospodine,
najsrdaÄnije zahvaljujem i žeim uspjeÅ¡nu žetvu na poljima znanosti!
21 أفريل 2010 08:14
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
20 نيسان 2010 16:25
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hello, dear Maki!
I'd like to ask you a bridge here, if you don't mind.
CC:
maki_sindja
22 نيسان 2010 11:08
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hello, Aneta!
Sorry for being waiting...
"Ingenious Sir,
I warm heartedly thank you and wish a successful harvest in the fields of science!"
22 نيسان 2010 19:35
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you so much, dear!
You know, I'm not sure of "I warm heartedly thank you"
Do you mean: "I thank you with all my heart"?
24 نيسان 2010 19:01
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
You're welcome!
"I thank you with all my heart" - "Zahvaljujem Vam svim srcem"
"I warm heartedly thank you" - "NajsrdaÄnije (Vam) zahvaljujem"
The meaning is more less the same.
I guess you can translate it as you wrote... there might not be any other way to say it in Latin.
24 نيسان 2010 19:48
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you again!
You are
always welcome
too... Remember, please.
Yes, I think I couldn't express it differently in Latin.
24 نيسان 2010 20:14
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
I'll remember that.
Thanks!