쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 크로아티아어 - Veleumni gospodine, najsrdaÄnije zahvaljujem i...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Veleumni gospodine, najsrdaÄnije zahvaljujem i...
번역될 본문
vladimir3
에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어
Veleumni gospodine,
najsrdaÄnije zahvaljujem i žeim uspjeÅ¡nu žetvu na poljima znanosti!
2010년 4월 21일 08:14
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 5월 20일 16:25
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hello, dear Maki!
I'd like to ask you a bridge here, if you don't mind.
CC:
maki_sindja
2010년 5월 22일 11:08
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hello, Aneta!
Sorry for being waiting...
"Ingenious Sir,
I warm heartedly thank you and wish a successful harvest in the fields of science!"
2010년 5월 22일 19:35
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you so much, dear!
You know, I'm not sure of "I warm heartedly thank you"
Do you mean: "I thank you with all my heart"?
2010년 5월 24일 19:01
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
You're welcome!
"I thank you with all my heart" - "Zahvaljujem Vam svim srcem"
"I warm heartedly thank you" - "NajsrdaÄnije (Vam) zahvaljujem"
The meaning is more less the same.
I guess you can translate it as you wrote... there might not be any other way to say it in Latin.
2010년 5월 24일 19:48
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you again!
You are
always welcome
too... Remember, please.
Yes, I think I couldn't express it differently in Latin.
2010년 5월 24일 20:14
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
I'll remember that.
Thanks!