خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - کرواتی - Veleumni gospodine, najsrdaÄnije zahvaljujem i...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Veleumni gospodine, najsrdaÄnije zahvaljujem i...
متن قابل ترجمه
vladimir3
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کرواتی
Veleumni gospodine,
najsrdaÄnije zahvaljujem i žeim uspjeÅ¡nu žetvu na poljima znanosti!
21 آوریل 2010 08:14
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
20 می 2010 16:25
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hello, dear Maki!
I'd like to ask you a bridge here, if you don't mind.
CC:
maki_sindja
22 می 2010 11:08
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hello, Aneta!
Sorry for being waiting...
"Ingenious Sir,
I warm heartedly thank you and wish a successful harvest in the fields of science!"
22 می 2010 19:35
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you so much, dear!
You know, I'm not sure of "I warm heartedly thank you"
Do you mean: "I thank you with all my heart"?
24 می 2010 19:01
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
You're welcome!
"I thank you with all my heart" - "Zahvaljujem Vam svim srcem"
"I warm heartedly thank you" - "NajsrdaÄnije (Vam) zahvaljujem"
The meaning is more less the same.
I guess you can translate it as you wrote... there might not be any other way to say it in Latin.
24 می 2010 19:48
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you again!
You are
always welcome
too... Remember, please.
Yes, I think I couldn't express it differently in Latin.
24 می 2010 20:14
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
I'll remember that.
Thanks!