Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Esperanto-Português brasileiro - Åœi tre konfuzas min! Kion mi devas fari, mia Dio?...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Åœi tre konfuzas min! Kion mi devas fari, mia Dio?...
Texto
Enviado por
socorrocosta
Idioma de origem: Esperanto
Åœi tre konfuzas min! Kion mi devas fari, mia Dio? Peti permeson aÅ eniri sen demandi? Momente, la aferoj okazas hazarde..
Título
Ela me deixa muito confuso! O que devo fazer, meu Deus?...
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
cldaraujo
Idioma alvo: Português brasileiro
Ela me deixa muito confuso! O que devo fazer, meu Deus? Pedir licença ou entrar sem perguntar? No momento as coisas acontecem por acaso...
Último validado ou editado por
lilian canale
- 8 Setembro 2011 13:10
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
6 Junho 2011 15:46
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Olá, cldaraujo
Todas essas explicações que você colocou sob a tradução são desnecessárias para o requerente. Você está apenas desmembrando o texto palavra por palavra. Por isso, esse "estudo de sintaxe" será retirado, está bem?
Ademais, há algumas correções a fazer:
confuzo ---> confu
s
o
ao acaso --->
por
acaso
2 Julho 2011 17:04
Angelus
Número de Mensagens: 1227
Pedir
31 Agosto 2011 13:37
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi experts for Esperanto,
Could any of you provide a bridge for evaluation, please?
Thanks in advance
CC:
stevo
zciric
6 Setembro 2011 19:44
marcia braga de oliveira
Número de Mensagens: 1
Na tradução originária foi omitida a palavra TRE( no original) cuja tradução é "MUITO", em Português . Ademais, preferimos manter a fidelidade ao dicionário, traduzindo "KONFUZAS" por "CONFUNDE", restando a tradução final da seguinte forma:
"Ela muito me confunde! O que devo fazer,meu Deus? Pedir licença ou entrar sem perguntar? No momento, as coisas acontecem ao acaso..."
5 Outubro 2011 23:21
zciric
Número de Mensagens: 91
"The translation bridge":
She is confusing me very much!
What I need to do, my God?
Ask for a permission
or enter without asking?
At the moment, the things happen hazardly.