Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsTurco

Categoria Ficção / Estórias - Ciência

Título
Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...
Texto
Enviado por aviator
Idioma de origem: Inglês

Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary helicopter with a central
shaft, corks at both ends with feathers angled to provide lift as they
spun, and a bow (as in bow and arrow) drawn taut by winding its string
around the shaft.
Notas sobre a tradução
Havacılığın doğuşu ve ilk kanat prototipleri üzerine yazılmış bir kitaptan alıntıdır. İçinden çıkamadım acil dönüş yapabilen olursa çok sevinirim.İyi akşamlar

Título
Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı...
Tradução
Turco

Traduzido por Mesud2991
Idioma alvo: Turco

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 9 Junho 2014 17:51





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Junho 2014 17:38

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
eline saglik Mesud,
cevirin herzamanki gibi super,
ama iki cumleye bolersek daha kolay anlasilir diye dusundum.:

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.

fikrini alabilirmiyim, ltf.

8 Junho 2014 00:13

Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
Teşekkürler.

Bilmem, galiba. Siz nasıl isterseniz.

9 Junho 2014 17:51

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543