Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ フィクション / 物語 - 科学

タイトル
Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...
テキスト
aviator様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary helicopter with a central
shaft, corks at both ends with feathers angled to provide lift as they
spun, and a bow (as in bow and arrow) drawn taut by winding its string
around the shaft.
翻訳についてのコメント
Havacılığın doğuşu ve ilk kanat prototipleri üzerine yazılmış bir kitaptan alıntıdır. İçinden çıkamadım acil dönüş yapabilen olursa çok sevinirim.İyi akşamlar

タイトル
Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı...
翻訳
トルコ語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2014年 6月 9日 17:51





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 6月 2日 17:38

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
eline saglik Mesud,
cevirin herzamanki gibi super,
ama iki cumleye bolersek daha kolay anlasilir diye dusundum.:

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.

fikrini alabilirmiyim, ltf.

2014年 6月 8日 00:13

Mesud2991
投稿数: 1331
Teşekkürler.

Bilmem, galiba. Siz nasıl isterseniz.

2014年 6月 9日 17:51

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543