Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Fiktio / Tarina - Tiede

Otsikko
Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...
Teksti
Lähettäjä aviator
Alkuperäinen kieli: Englanti

Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary helicopter with a central
shaft, corks at both ends with feathers angled to provide lift as they
spun, and a bow (as in bow and arrow) drawn taut by winding its string
around the shaft.
Huomioita käännöksestä
Havacılığın doğuşu ve ilk kanat prototipleri üzerine yazılmış bir kitaptan alıntıdır. İçinden çıkamadım acil dönüş yapabilen olursa çok sevinirim.İyi akşamlar

Otsikko
Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Turkki

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 9 Kesäkuu 2014 17:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Kesäkuu 2014 17:38

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
eline saglik Mesud,
cevirin herzamanki gibi super,
ama iki cumleye bolersek daha kolay anlasilir diye dusundum.:

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.

fikrini alabilirmiyim, ltf.

8 Kesäkuu 2014 00:13

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Teşekkürler.

Bilmem, galiba. Siz nasıl isterseniz.

9 Kesäkuu 2014 17:51

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543