Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Fikcio / Rakonto - Scienco

Titolo
Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary...
Teksto
Submetigx per aviator
Font-lingvo: Angla

Launoy and Bienvenu’s toy was a rudimentary helicopter with a central
shaft, corks at both ends with feathers angled to provide lift as they
spun, and a bow (as in bow and arrow) drawn taut by winding its string
around the shaft.
Rimarkoj pri la traduko
Havacılığın doğuşu ve ilk kanat prototipleri üzerine yazılmış bir kitaptan alıntıdır. İçinden çıkamadım acil dönüş yapabilen olursa çok sevinirim.İyi akşamlar

Titolo
Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı...
Traduko
Turka

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Turka

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 9 Junio 2014 17:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Junio 2014 17:38

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
eline saglik Mesud,
cevirin herzamanki gibi super,
ama iki cumleye bolersek daha kolay anlasilir diye dusundum.:

Launoy ve Bienvenu'nun oyuncağı, merkezi bir şaft ve her iki uçta mantarlara sahip basit bir helikopterdi. Pervaneler dönerken yükseliş sağlayacak şekilde ayarlanmış ve telini mantarın etrafına dolandırmak suretiyle sıkıca bir yay (yay ve oktaki gibi) gerilmiş vaziyettedir.

fikrini alabilirmiyim, ltf.

8 Junio 2014 00:13

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Teşekkürler.

Bilmem, galiba. Siz nasıl isterseniz.

9 Junio 2014 17:51

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543