Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Título
Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...
Texto
Enviado por qwerty_78
Idioma de origem: Turco

Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum, üçüncü dalga toplumu, küresel bilgi toplumu, hizmetler sınıfı toplumu gibi değişik isimlerle nitelendirilen bilgi çağında en çok sözü edilen kavramlar “globalleşme” ve “toplam kalite yönetimi”dir. Dünyanın giderek global bir köy halini aldığı, ekonomik, ticari ve kültürel anlamda ülkesel sınırların ortadan kalktığı ve rekabetin şiddetlendiği bir ortamda üniversitelerin rekabet edebilmeleri ve daha da güçlenmeleri önem kazanmıştır
Notas sobre a tradução
türkçeden ingilizceye çeviri proje sunum özeti olacak

Título
In the knowledge age, which has been called various things ...
Tradução
Inglês

Traduzido por kafetzou
Idioma alvo: Inglês

In the knowledge age, which has been called various things, such as the post-industrial era, the post-industrial society, the third-wave society, the global-knowledge society, and the service-class society, the most often mentioned terms are "globalization" and "total quality management". In an atmosphere in which the world is becoming more and more of a global village, where national boundaries are disappearing in the economic, commercial and cultural spheres, and where competition has become fierce, the ability of universities to compete and to become stronger has gained importance.
Último validado ou editado por kafetzou - 31 Janeiro 2007 14:41