Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na qwerty_78
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum, üçüncü dalga toplumu, küresel bilgi toplumu, hizmetler sınıfı toplumu gibi değişik isimlerle nitelendirilen bilgi çağında en çok sözü edilen kavramlar “globalleşme” ve “toplam kalite yönetimi”dir. Dünyanın giderek global bir köy halini aldığı, ekonomik, ticari ve kültürel anlamda ülkesel sınırların ortadan kalktığı ve rekabetin şiddetlendiği bir ortamda üniversitelerin rekabet edebilmeleri ve daha da güçlenmeleri önem kazanmıştır
Maelezo kwa mfasiri
türkçeden ingilizceye çeviri proje sunum özeti olacak

Kichwa
In the knowledge age, which has been called various things ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kiingereza

In the knowledge age, which has been called various things, such as the post-industrial era, the post-industrial society, the third-wave society, the global-knowledge society, and the service-class society, the most often mentioned terms are "globalization" and "total quality management". In an atmosphere in which the world is becoming more and more of a global village, where national boundaries are disappearing in the economic, commercial and cultural spheres, and where competition has become fierce, the ability of universities to compete and to become stronger has gained importance.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 31 Januari 2007 14:41