Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...
Tekst
Poslao qwerty_78
Izvorni jezik: Turski

Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum, üçüncü dalga toplumu, küresel bilgi toplumu, hizmetler sınıfı toplumu gibi değişik isimlerle nitelendirilen bilgi çağında en çok sözü edilen kavramlar “globalleşme” ve “toplam kalite yönetimi”dir. Dünyanın giderek global bir köy halini aldığı, ekonomik, ticari ve kültürel anlamda ülkesel sınırların ortadan kalktığı ve rekabetin şiddetlendiği bir ortamda üniversitelerin rekabet edebilmeleri ve daha da güçlenmeleri önem kazanmıştır
Primjedbe o prijevodu
türkçeden ingilizceye çeviri proje sunum özeti olacak

Naslov
In the knowledge age, which has been called various things ...
Prevođenje
Engleski

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Engleski

In the knowledge age, which has been called various things, such as the post-industrial era, the post-industrial society, the third-wave society, the global-knowledge society, and the service-class society, the most often mentioned terms are "globalization" and "total quality management". In an atmosphere in which the world is becoming more and more of a global village, where national boundaries are disappearing in the economic, commercial and cultural spheres, and where competition has become fierce, the ability of universities to compete and to become stronger has gained importance.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 31 siječanj 2007 14:41