Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...
본문
qwerty_78에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum, üçüncü dalga toplumu, küresel bilgi toplumu, hizmetler sınıfı toplumu gibi değişik isimlerle nitelendirilen bilgi çağında en çok sözü edilen kavramlar “globalleşme” ve “toplam kalite yönetimi”dir. Dünyanın giderek global bir köy halini aldığı, ekonomik, ticari ve kültürel anlamda ülkesel sınırların ortadan kalktığı ve rekabetin şiddetlendiği bir ortamda üniversitelerin rekabet edebilmeleri ve daha da güçlenmeleri önem kazanmıştır
이 번역물에 관한 주의사항
türkçeden ingilizceye çeviri proje sunum özeti olacak

제목
In the knowledge age, which has been called various things ...
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In the knowledge age, which has been called various things, such as the post-industrial era, the post-industrial society, the third-wave society, the global-knowledge society, and the service-class society, the most often mentioned terms are "globalization" and "total quality management". In an atmosphere in which the world is becoming more and more of a global village, where national boundaries are disappearing in the economic, commercial and cultural spheres, and where competition has become fierce, the ability of universities to compete and to become stronger has gained importance.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 31일 14:41